Clive Wilmer |
Versión inglesa de los poemas publicados en Clive Wilmer / Informe de ninguna parte.
____________
In the Library
You at your book. Me unable to read,
supposing that I get between your words
as, fingers twined in your hair or stroking your neck, you nonetheless read on.
Since you will not answer letters or calls
or nod to me in the street, I will write to the moon
or else to the image I have of you in my mind,
which is all responsiveness.
Either way, fearing that I might touch,
you fend me off by scowling into a book;
but I’m there among the words, wanting to be,
like them, read into you.
[From The
Mystery of Things, 2006]
Much Ado About Nothing
signifying
a lot of fuss about fucking
or even about that primal quantity
known in those days as naught, as naughty,
as NO THING:
calling to mind
Courbet’s L ‘Origine du Monde.
For nothing this wide universe I call
—know what I mean?
in it thou art my all
and all for nothing.
For nothing doing. Since nothing
shall come of nothing.
Yea,
do on then this nought
else that thou do it for God’s love and
nothing have these nothings if this be nothing
that is not there:
and the Nothing that is
our inner man clepeth All.
[From The
Mystery of Things, 2006]
Learning to Read
In memory of
my father
You were the man who named
the birds
And, as you did so, taught
me words –
Words on the page, that
pinion there
Articulations of the air,
Much as the birds mark out
their ground
With brilliant instances of
sound.
[From Report from Nowhere, 2011]
In the Conservatory
A bird’s nest lined with
leaves and moss
Kept here through the winter…
Spring come, I find among
leaf-mould
A brown mouse – its tail an
unlikely flourish-
Modeling the letter ‘C’
As if it stood for Comfort,
Though it lay there fixed
and cold.
[From Report from Nowhere, 2011]
Gregoire, 60
For Gabriel
Jane Goodall met him in
Brazzaville zoo – a living skeleton, every bone in his body visible, almost
hairless from malnutrition. Born 1944. Believed to be the oldest chimpanzee in
the world.
Note from James and Other Apes. Photographs by
James Mollison.
Shakespeare – imagine him
Granted a further decade as
God’s spy.
He might have looked like
this:
blanched white
The patchy beard, and
parched the mottled skin.
Or Rembrandt, older still,
and with an eye
As dim,
A will as faint,
A hand too frail to lift a
brush and paint
His own nobility exposed to
light.
[From Report from Nowhere, 2011]
Gaudier-Brzeska in the Trenches
From his
letters
The day’s magnificent: the
sky brushed clear,
Wind fresher, skylarks
singing cheerfully…
Nothing I’ve yet heard has
disturbed that choir –
Not the crude clamour, even,
of the shells.
And in the woods at night
the nightingales
Sing over us. They solemnly
proclaim
Our conduct sacrilege and
foolery.
I cannot but respect their
high disdain.
[From Report from Nowhere, 2011]
A Farmhouse near Modena, c.1980
O magnum
mysterium
In the dark, the grey
Carrara shafts, with their
scrolled
capitals.
A small boy
sprung out of nowhere
charges in, gloves flapping
about his wrists.
He stops short.
Hay in the mangers, straw
on the bricked ground,
and white
oxen parted by the shafts –
freed from the yoke,
patient,
heads to the wall,
gilt traces
tingeing their soft horns.
The boy standing among them
awed, a farmhand
stoops into the corner to
lift out
for his gaze
a mother hedgehog suckling
her eight young,
pinkish tadpoles dangling
from her teats.
[From Report from Nowhere, 2011]
Civitas
For Peter Carpenter
drove stakes in.
So that in good time
The stockade framed pictures
of the wilderness.
So with all settlement.
I too keep watch.
I trample the nettles down
which stand outside
the shored-up wall of
Peterhouse on guard. For here,
as in 1280, Library and Hall
secure,
the city of Cambridge ends
and the beautiful and
fertile desolation
of the Fen Country begins:
willow and mare’s tail,
heron and lacewing,
ditch-water, tussock grass
and the endless sky.
There are times when the
rain
comes and comes again, and
then the earth
turns to water, the pollared
willows stand
in water, paths disappear,
and flocks
of waterbirds, their empire
welling back,
honk, as if humankind had
never been.
The poet Michael Longley, a
gentle man
who knows too well those
lovers of their race,
those neighbours who on
Saturdays
plant bombs in civic centres
– he told me
‘I love looking at holes in
the roads,
when workmen dig up
gas-pipes or whatever,
and you glimpse the soil buried
for generations
and you see there can be no
continuing city.’
Beneath tarmac, beyond city
walls,
what have we lost or gained?
I remember
a day in the 1970s when a
coach
taking me into London,
toward sunset,
was stopped short
by a herd of cattle homeward
bound, their herdsmen
driving them on across the
strip of road
bisecting Wanstead Common.
There it was:
suburb, and pasture, and
cars in a slowed procession,
the unschooled drivers
leaning on their horns,
and against a damson sky, in
silhouette,
this scene from Samuel
Palmer,
Arcadian not millenarian.
Those who in the name of
life
expunge abortionists and
vivisectionists
do not recover pastoral
innocence.
Here behind Peterhouse is a
patchwork –
outbuildings, car park, scrub
and a new hotel.
I look for a thing I love:
above a blocked-in gateway,
carved in stone,
a heraldic shield – in the
top left-hand quarter
a martlet, poised for
flight,
the beak ajar and pointing
toward the sky, but barred
by the black letters ALF
sprayed from a gun.
[From Report from Nowhere, 2011]
Approaching San Polo, Venice
The space between the rooftops opens up
And there, on a high gable in the gap,
An angel has touched down, as if he were
A bird of passage blown off course, secure
In mastery of the air and yet dismayed
At finding himself here, his life mislaid
On a strange planet where the creatures die
Not understanding why.
[Unpublished]
Fæder ure þu þe eart on heofonum
It is told of the blind storyteller Borges
That, travelling in England, he asked to see
A church surviving from the time of Bede.
In the dark porch he stooped beneath the lintel
And came erect in a strait place, foursquare
And bracketed by walls of enduring stone.
Himself a figure in parenthesis,
Like time at pause, he paused at the chancel step
And spoke aloud, in Bede’s recessive language,
The words of the Our Father.
One would like
To hear that the roof opened to reveal
A cloudless azure firmament, with the Rood
Borne high aloft by angels, and a stairway
At the foot of which his English grandmother
Stood pointing out her ancestors ascending
In generations to the throne of heaven,
But there is no such incident recorded
In the account of her who tells the tale.
[Unpublished]
[Volver a los poemas en español]
____________
CLIVE WILMER (Harrogate, 1945) es profesor en el Sidney Sussex College de la universidad de Cambridge. Su obra poética reunida, desde su primer libro, The Dwelling-Place (1977), hasta Report from Nowhere (2011) está recogida en New and Collected Poems (Carcanet, 2012). Como crítico, ha editado la obra de Ruskin y William Morris (Penguin), así como la poesía de Dante Gabriel Rossetti (Carcanet). Fue cofundador de la revista Numbers y, entre el año 1989 y 1992, presentó el programa de entrevistas de la BBC Radio 3, Poet of the Month, publicado posteriormente como libro (Poets Talking, de próxima aparición en España). Ha traducido a los poetas húngaros Miklós Radnóti, János Pilinszky y György Petri, entre otros, en colaboración con George Gömöri. Colabora habitualmente en el Times Literary Supplement y PN Review.
MISAEL RUIZ ha traducido El misterio de las cosas, de Clive Wilmer (Vaso Roto, Barcelona, 2011), Antología poética, de R.S. Thomas (Trea, Gijón, 2008) y Antología poética, de George Herbert (Animal Sospechoso Editor, Barcelona, 2014, en colaboración con Santiago Sanz). Es autor del libro de poesía El hueco de las cosas (Trea, Gijón, 2010).
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Escribe tu comentario